Apa itu bilingualisme? Kepentingan bahasa bercakap

Apa itu bilingualisme? Kepentingan bahasa bercakap

Sangat mudah untuk mengenali bahawa fenomena yang memberikan tajuk kepada teks ini adalah di Vogue. Hari -hari ini kita tidak bercakap mengenai jenis Bilingualisme, jelas. 

Dari suku -suku prasejarah kecil yang, tepatnya kerana saiznya kecil, perlu difahami dengan jiran -jiran untuk berunding, bahkan misalnya Koiné Dari Yunani kuno, keupayaan untuk bercakap beberapa bahasa selalu ada dan telah menjadi ciri yang tidak dapat dipisahkan dari masyarakat yang paling primitif.

Apa itu bilingualisme?

Bilingualisme yang kita jalani hari ini adalah dunia global yang besar, dengan bahasa Frank yang jelas (Bahasa Inggeris) dan bahasa minoriti yang jelas tetapi lebih besar atau lebih rendah terdedah kepada semua orang. Kemungkinan dwibahasa hari ini bermaksud kemungkinan maya mengetahui bahasa yang ada sekarang di planet ini

Dan semua ini kerana, pada satu ketika dalam evolusi manusia, otak menjadi begitu kompleks dan boleh dibentuk sehingga dapat meletakkan asas untuk sistem linguistik, semua varian yang mungkin, dan keupayaan untuk mempelajari mereka. Bagaimana anda menerangkan ini?

A priori, hampir semua definisi dwibahasa memahami bahawa pada orang dwibahasa ada ibu atau lidah dominan, dan bahasa kedua (bercakap kurang ketat, dapat difahami bahawa ia juga dapat terjadi ketika ada lebih dari satu bahasa "sekunder", atau untuk bercakap mengenai multilingualisme), dan sangat jarang berlaku bahawa perbezaan hierarki ini antara bahasa jelas hanya tinggal dalam definisi bilingualisme sebagai keupayaan untuk menguasai dua bahasa. Orang ambiling atau keseimbangan praktikal tidak wujud. Oleh itu, dalam kebanyakan kes, orang dwibahasa akan mempunyai Bahasa utama (L1) dan sekurang -kurangnya satu Bahasa sekunder (L2).

Namun, kami belum lagi menawarkan definisi lengkap. Itu kerana konseptualisasi bilingualisme adalah isu kontroversial. Sama seperti beberapa penulis dapat mempertahankan bahawa ia hanya berlaku apabila seseorang mengawal struktur tatabahasa L1 dan L2, terdapat juga definisi dwibahasa seperti keupayaan untuk memiliki kecekapan yang minimum dalam ucapan, pemahaman, membaca dan menulis bahasa selain dari ibu.

Jenis bilingualisme

Berguna untuk mengetahui perbezaan antara Dwibahasa Aditif dan Dwibahasa ekstraktif

Klasifikasi ini bertindak balas terhadap kes -kes di mana satu bahasa melengkapkan yang lain (kategori pertama) dan yang mana satu bahasa cenderung menggantikan yang lain. Mekanisme penggantian ini akan dijelaskan dari tabiat, adat istiadat dan konteks yang dikaitkan dengan penggunaan bahasa yang dikuasai oleh orang yang sama, dan bukannya dari struktur biologi biasa di semua manusia. Sekiranya bahasa lebih bernilai daripada yang lain, ia mempunyai lebih banyak prestij, ia didengar lebih banyak atau semata -mata tidak mempunyai situasi komunikatif di mana salah satu bahasa boleh digunakan, domain salah satu bahasa akan berakhir. Proses ini tidak dijelaskan, oleh itu disebabkan oleh pangkalan neuropsikologi, tetapi ia juga wujud.

Satu lagi perbezaan penting ialah Bilingualisme serentak dan Bilingualisme berturut -turut

Yang pertama adalah hasil pendedahan kepada bahasa yang berbeza untuk tahap pertumbuhan yang sangat awal, walaupun pada peringkat pra-linguistik bulan pertama kehidupan. Pada yang kedua, bahasa dipelajari apabila sudah ada bahasa utama yang baik. Ini adalah pembinaan yang dibuat untuk menjelaskan perbezaan dalam domain L1 ke atas L2, ini lebih jelas dalam kes -kes bilingualisme berturut -turut.

Perkembangan dwibahasa

Renda antara bahasa primer dan sekunder dijalankan dari pameran pertama ke pertuturan. Perkara pertama yang timbul adalah fonologi Silang bahasa: Iaitu fonologi yang menggunakan repertoar fonem yang hampir sama dalam kedua -dua bahasa. Kemudian perkembangan selari akan diberikan dari segi fonetik, morfologi dan sintaks, dan akhirnya kesedaran keupayaan dwibahasa (dan, oleh itu, keupayaan untuk sengaja diterjemahkan).

Pada peringkat kemudian, membuat pembelajaran dari penggunaan kontekstual bahasa yang berbeza, bahasa itu berkaitan dengan sikap, perasaan, situasi tertentu, dll. secara sedar. Iaitu, ia menjadi alat kontekstual. Oleh itu, sebagai contoh, sesetengah orang selalu bercakap dalam Catalan dalam konteks akademik, walaupun tidak ada norma bertulis atau tidak tertulis yang menuntutnya. Jangan lupa bahawa pengeluaran pengambilalihan dan linguistik dimediasi oleh alam sekitar, dan dalam konteks tertentu di mana bahasa digunakan.

Kelebihan terbukti secara saintifik untuk bercakap beberapa bahasa

Terdapat konsensus saintifik mengenai Pada usia terawal terdapat lebih banyak kepekaan serebrum, iaitu, otak lebih sensitif terhadap rangsangan luaran yang menghasilkan pengubahsuaian dalam sistem saraf. Plastik ini membolehkan anda mempelajari bahasa baru dengan kemudahan relatif (bahkan ada perbincangan mengenai tempoh kritikal, mewujudkan ambang masa yang dapat anda pelajari bahasa dengan cepat), dan pembelajaran ini pula memerlukan banyak kelebihan lain. Kelebihan utama perantis muda ini bukan sahaja dalam kelajuan yang mereka dapat mula bercakap dalam bahasa lain: keupayaan mereka untuk mengutamakan fonem bahasa sekunder dengan setia berbanding dengan dwibahasa berturut -turut juga penting. 

Ini rumah dengan fakta "kipas fonem tanpa had" yang mana bayi yang baru lahir dikira. Sebagai peraturan umum, semakin dekat kelahiran dan pembelajaran bahasa baru, semakin kecil kemungkinannya adalah keupayaan untuk membezakan dan menghasilkan fonem tertentu yang digunakan dalam bahasa itu telah hilang.

Sebaliknya, orang dewasa, ketika belajar bahasa, mempunyai sumber yang tidak dapat dimiliki oleh anak -anak muda. Yang paling jelas adalah keupayaan kognitif, tetapi juga kemungkinan motivasi diri, pembelajaran sengaja, dll. Walau bagaimanapun, di luar psikologi pembangunan, yang memungkinkan pembelajaran beberapa bahasa adalah keperluan. Dalam erti kata itu, Kedua -dua dwibahasa serentak dan berturut -turut menggunakan bahasa yang bertindak balas terhadap konteks tertentu.

Terdapat banyak kriteria untuk menjelaskan dan meramalkan perkembangan dwibahasa orang. Dari perspektif yang lebih positivis, pemboleh ubah "pendedahan kepada bahasa" diukur mengikut masa di mana subjek tertakluk kepada setiap bahasa nampaknya sah. Begitu juga untuk pembolehubah "bahasa yang telah didedahkan sebelumnya". Walau bagaimanapun, terus kita juga boleh mempertimbangkan pembolehubah seperti yang dirasakan oleh anak untuk pembicara setiap bahasa (dalam persekitaran terdekat mereka, tentu saja), konteks di mana mereka menggunakan setiap bahasa dan oleh itu keperluan dikaitkan dengan penggunaan setiap bahasa. Walau bagaimanapun, analisis kualitatif seperti itu melarikan diri dari tuntutan majoriti garis penyelidikan, lebih tertumpu pada kerja atau bidang akademik yang ditakrifkan oleh asepsis dan unidimensionality hubungan manusia.

Dalam konteks

Keupayaan minda manusia untuk mempelajari lebih daripada satu bahasa dapat difahami pada masa yang sama sebagai kelebihan dan sebagai batasan. Tidak syak lagi bahawa ia adalah kelebihan seperti membolehkan penampilan cara berfikir baru, rasa dan bahkan menyelesaikan masalah. Malah ada perbincangan mengenai kelebihan untuk otak di luar bidang linguistik. Walau bagaimanapun, kemungkinan menguasai bahasa juga merupakan batasan di dunia di mana pengetahuan dan keupayaan telah menjadi ciri-ciri, Ciri -ciri yang membantu meletakkan diri mereka dalam dunia yang kompetitif yang sentiasa menuntut kecekapan baru dan lebih besar.